In the ferry terminal I see the first signs that we are close. Literally, signs in Albanian, giving directions, answering questions. The people milling around the terminal are speaking many languages, but for the first time in nearly three years, I recognize Shqip as one of them. I catch words or phrases sprinkled in here and there among the Italian, English and German that my ears also try to pick out. I don't talk to anyone but just listen. The first test comes when we get off of the ferry in Durres and I negotiate the onslaught of taxi drivers. But we don't need to go anywhere yet, my first task is to find a cell phone shop and figured out why my phone is not working so that I can reach my friends. I ask a taxi driver where to find a vodaphone shop, but he tells me that there is only one in the center, far from here and I should take his taxi. I ask the girl working at the cafe and she lets me know that I fact there is one across the road; she has no stake in me getting into a taxi. I start out to the shop- crossing the road is a bit like playing a game of frogger- yes, this is starting to feel familiar. I enter the shop just after it has opened and speak to the shop girl about my issue. The whole time we are speaking, other customers are coming in and out of the shop to buy phone cards. The shop's computer system is down, so people must buy the physical card rather then an electronic top-up, and some people are confused or upset because this means they won't get a special advertised offer of some sort. The system is down in the whole country, not just here, she explains. She handles the customers smoothly, this obviously isn't a rare problem. After a few different attempts, we decide we can't figure out what is wrong with my SIM card so I go ahead and buy a new one. Only when she looks at my passport and asks what neighborhood I live in does she ask where I am from. She is impressed enough with my language skills to be surprised that I am not an Albanian living abroad. I've heard this before, but not for several years, so I feel the pride a bit. Of course this is the easiest of interactions, I have clear goals and the vocabulary is pretty easy. Over the next few days my language skills will be tested again and often. The most difficult task will surely be, as it has always been, listening to conversations on various topics by Albanians. If I am involved in the conversation, answering and asking questions, it is easier, but when the conversation swerves off to other topics I know I will sometimes let my mind wander and loose the thread. Over the next few days as I meet with friends, I slowly remember words that I haven't used in years. Si thuhet? What is the word for cucumber? Blanket? You know, that one thing we rode on the river from Peshkopi to Kukes on, that goes inside a tire? There are some words I remember on my own, some that I need to ask about and some, that even when told I can't seem to hold in my mind, it seems that I might have never learned them before. By the end of the second day speaking primarily in another language, I am tired, but also happy because it seems to have stayed in my brain somehow. This gives me hope that I can learn another language and keep it alive even if I can't use it every day. But I will use it tomorrow and I am glad that it is still there.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment